Lors de démarrage de notre carrière en tant que traducteur indépendant, on peut facilement se sentir accablé pour tous les outils qu’on a disposition (gratuite et à payer) pas de panique, on n’a pas besoin de dépenser une fortune pour démarrer.
Dans cet article, je vais te partager une sélection des outils gratuits, pratique et accessible qui vont faciliter notre travail comme traducteur, spécialement si on est en train de donner nos premiers pas dans le domaine.
1. DeepL Translator
Un des outils de traduction automatique le plus précis et naturel qu’on a aujourd’hui, même si cela ne doit pas remplacer un traducteur humain. DeepL Translator peut être un bon point de départ pour comprendre le texte original ou trouver des idées pour des fraises complexes.
Voilà le lien: 🔗 https://www.deepl.com
Conseil: on peut l’utiliser comment un support, mais il faut toujours vérifier et corriger la traduction final.
2. Grammarly / LanguageTool
Ces outils vont faire un peu comment nos correcteurs personnels, on peut s’en servir pour détecter des erreurs grammaticales et orthographiques. Grammarly est plus approprié pour l’anglais, LanguageTool admet plusieurs langues, y compris l’espagnol et le français.
🔗 https://www.grammarly.com
🔗 https://languagetool.org
Ces outils sont très bons pour réviser les textes.
3. Glosbe et Linguee
Voilà deux dictionnaires en ligne qui n’offrent pas seulement des définitions, mais aussi des exemples du contexte réel.
Linguee fonctionne bien avec des combinaisons de langues comme: anglais/français et français/espagnol
Glosbe est très outil pour des expressions plus spécifiques, des terminologies techniques et langues moins communes.
🔗 https://www.linguee.com
🔗 https://glosbe.com
Voir des exemples contextuels nous aide à choisir l’option meilleure selon la situation.

4. Cat Tools gratuites: MateCat et Smartcat
Les Cat Tools (des outils de traduction assistée par ordinateur) nous permettre de travailler avec des mémoires de traduction et glossaires.
MateCat est très intuitive et fonctionne directement en ligne.
Smartcat offre la gestion de projets et la collaboration en équipe.
🔗 https://www.matecat.com
🔗 https://www.smartcat.com
Ces outils sont excellents pour se familiariser avec le monde de la traduction professionnel sans payer des licences.
5. Google Docs ou Notion
Pour organiser des projets, faire des livraisons ou toute simplement pour prend des notes, Google Docs et Notion sont des super outils. En plus, on peut collaborer avec des clients ou des collègues en temps réel.
🔗 https://www.matecat.com
🔗 https://www.smartcat.com
Bien organiser le travail de le début nous ferait économiser beaucoup de temps et d’énergie.
Conclusions:
On n’a pas besoin d’avoir les outils les plus chers pour démarrer, le plus important est de savoir profiter au maximum de les ressources gratuites et les combiner avec un bon critère professionnel, cela serait suffisant pendant qu’on grandit.
Maintenant, c’est à vous, quels outils de traduction préférez-vous? Partagez vos préférences en commentaires.
Merci et à la prochaine.
Avez-vous besoin d’un traducteur professionnel?
Cet article pourrait vous intéresser ⬇️


Laisser un commentaire